Svetlana Cârstean și Anastasia Gavrilovici sunt două dintre cele mai puternice voci ale poeziei românești din prezent. Le-am invitat la Reciproc, pentru dialog deschis despre scris și multitaskingul necesar în spațiul dintre artă & muncă, despre cum jonglează cu maternitatea și cu literatura, despre rolul poeziei și al poetelor acum și într-un viitor posibil, când, cine știe, vor exista mai multe autoare în manuale.
Și Svetlana Cârstean și Anastasia Gavrilovici au fost câștigătoare de Premii Naționale de Poezie „Mihai Eminescu” pentru volumele lor de debut. Svetlana a fost premiată pentru Floarea de menghină, în 2008, Anastasia pentru Industria liniștirii adulților în 2020, când și-a început mulțumirile criticând juriul pentru o „mentalitate anchilozată de secol XIX, prin care femeile nu sunt la fel de vizibile”. Din 2006, nicio poetă nu mai câștigase premiul pentru Opera Omnia. Deși fac parte din generații diferite, cele două scriitoare împărtășesc destule lucruri, iar preocuparea activă pentru locul femeilor în literatură e unul dintre ele.
Le-am invitat pe cele două scriitoare și traducătoare la o discuție deschisă despre ce înseamnă să fii poetă în lumea lui 2024, despre prejudecățile și automatismele care planează asupra celor care scriu, despre circuitele care leagă viața de ficțiune într-un poem, despre cum le-a transformat maternitatea raportarea la scris.
Svetlana Cârstean (55 de ani), și-a publicat primul volum în 2008, Floarea de menghină fiind câțiva ani mai târziu publicată în Suedia. Acesta a fost punctul de pornire al volumului Trado, scris împreună cu Athena Farrokhzad, la rândul ei poetă și traducătoarea în suedeză a Svetlanei. Despre reacțiile poeziei la traducere și întâlnirile dintre diferite limbi, cele două scriitoare au povestit pe larg pentru Scena9. În 2021, Svetlana a publicat la Editura Nemira volumul Sunt alta. Este traducătoare și creatoare de evenimente culturale, după mulți ani în care a lucrat ca jurnalistă.
Anastasia Gavrilovici (29 de ani) a publicat primul volum, Industria liniștirii adulților, în 2019, la Casa de Editură Max Blecher. După ce a criticat marginalizarea femeilor în interiorul concursurilor literare, a devenit ținta multor mesaje online de bullying - despre asta, dar mai ales despre cum e să fii artistă, mamă, tânără, a povestit pentru Scena9. Poemele ei au fost traduse în peste zece limbi, iar ea este la rândul ei traducătoare - de la Vonnegut, la literatură pentru copii. Este redactoare a revistei Poesis internațional și doctorandă la Facultatea de Litere a Universității București.
Reciproc este o serie de dialoguri video create de Scena9, în care invităm creatori din domenii și generații diferite să se intervieveze unii pe alții.